La meg gjette: Du har lokalisert nettstedet ditt for internasjonale markeder, satt opp hreflang-tagger (med noen feil, mest sannsynlig – men det kommer vi tilbake til), og oversatt ditt content. Og nå sitter du der og lurer på hvorfor de tyske eller spanske sidene dine ranker et sted mellom «ingen steder» og «side 47».
Her er den ubehagelige sannheten: Oversettelse er ikke det samme som lokalisering, og din norske link building-strategi lar seg ikke bare overføre til fransk, japansk eller andre markeder. Nye språk betyr nye link-miljøer, ny outreach og nye spilleregler.
Dette er ikke nok et listicle-innlegg som forteller deg at du må «lage kvalitets-content» (for et banebrytende råd, ikke sant). I stedet går vi gjennom de faktiske strategiene som gir effekt på global SEO, med utgangspunkt i det ene området de fleste gjør katastrofalt feil: markedsvalg.
Enten du er et in-house SEO-team eller en ecommerce-bedrift som ønsker å ekspandere globalt, er dette din playbook. Ingen unødvendig fyll, ingen generiske tips du har lest 47 ganger før. Kun strategier som faktisk fungerer når målet er å ranke på mer enn ett språk.
Hva er flerspråklig link building?
Flerspråklig link building betyr å skaffe backlinks fra nettsteder på andre språk for å bidra til å bygge nettstedets autoritet og ranking i de aktuelle markedene. Det handler ikke om å oversette norske outreach-e-poster og sende dem ut med kryssede fingre (selv om jeg har sett folk prøve).
Husk dette: Hvis du prøver å ranke for «løpesko» i Tyskland, er en link fra Runner’s World Tyskland langt mer verdifull enn en link fra den amerikanske utgaven. Googles algoritmer er smarte nok til å forstå regional relevans, språksignaler og lokale autoritetshierarkier.
Slik skiller det seg fra standard link building:
-
Du jobber med nettsteder og publishers på morsmålet
-
Kulturelle forskjeller spiller en stor rolle for hvor vellykket outreach blir
-
Hvert marked har sitt eget link-økosystem og egne kvalitetsstandarder
-
Lokale søkemotorer (Yandex, Baidu, Naver) har ulike krav
Målet er ikke bare å få links på ulike språk. Det handler om å etablere reell autoritet i hvert målmarked ved å skaffe links fra regionale, relevante og kvalitative kilder som signaliserer til søkemotorer: «Dette nettstedet hører hjemme her.»
Fremfor alt innebærer flerspråklig link building en forståelse av at det som fungerer i ett marked, kan være en total fiasko i et annet. Den pågående outreach-tilnærmingen som fungerer i USA? I Japan blir du ignorert. Den profesjonelle tonen som passer i Tyskland? For stiv for Australia.
Hvorfor flerspråklig link building er viktig i 2025
Den globale ecommerce-bransjen blomstrer, og hvis du kun optimaliserer for engelsk, lar du store inntektsmuligheter gå fra deg. Tenk på dette: Over 75 % av alle internettbrukere har ikke engelsk som morsmål. Det er ikke en nisje – det er majoriteten av dine potensielle kunder.
Men her er det interessante fra et SEO-perspektiv: Google «oversetter» ikke rankinger fra ett språk til et annet. En tredjeplass for «skinnjakker» på norsk gir deg ingen autoritet for «chaquetas de cuero» på spansk. Du starter i praksis fra null i hvert nytt marked.
Business caset er enkelt:
-
Mindre konkurranse i ikke-engelske markeder (alle kjemper om engelske keywords)
-
Lavere CPC dersom du kombinerer betalt annonsering med organisk synlighet
-
Høyere konverteringsrater når du faktisk snakker kundens språk
-
Mer diversifiserte trafikkilder (én algoritmeoppdatering vil ikke utslette hele virksomheten)
Jeg har sett ecommerce-butikker doble omsetningen ved å rette seg riktig mot bare ett ekstra europeisk marked. Ikke på grunn av bedre produkter eller lavere priser, men fordi de faktisk dukket opp i søkeresultatene og bygget lokal autoritet gjennom smart link building.
SEO-verdien bygger seg opp eksponentielt. Hver backlink av høy kvalitet i et målmarked signaliserer relevans, styrker domeneautoriteten for den aktuelle språkversjonen og skaper et fundament for å ranke på flere keywords i det markedet. I motsetning til betalt annonsering, som stopper i det øyeblikket du slutter å betale, fortsetter disse linkene å levere verdi over tid.
Og la oss snakke om konkurransefortrinn. Mens konkurrentene dine fortsatt diskuterer om de bør «gå internasjonalt», er du allerede i gang med å bygge link-grunnlaget som tar 6–12 måneder før det virkelig gir effekt. Når de endelig våkner, har du allerede etablert et forsprang.
Den største feilen: Å spre seg for tynt
Det er her de fleste internasjonale SEO-strategier dør: forsøket på å erobre alle markeder samtidig. Jeg forstår det. Produktet ditt kan fungere i 47 land – så hvorfor ikke prøve å nå dem alle?
Fordi ressurser er begrensede, og middelmådighet i 10 markeder taper alltid mot dominans i 2 markeder. Hver. Eneste. Gang.
Den altfor brede tilnærmingen ser gjerne slik ut:
-
Oversatt content på 8+ språk som bare blir liggende urørt på nettstedet
-
Noen tilfeldige backlinks her og der i ulike markeder
-
Ingen reelle keyword-rankinger noe sted, bortsett fra i hjemmemarkedet
-
Uklare signaler til Google om hvilke markeder du faktisk betjener
Det kan sammenlignes med å prøve å bli flytende i 10 språk samtidig – og i praksis bare bli flytende i to. Du har overfladisk kunnskap overalt og ekspertise ingen steder.
Problemet forsterkes spesielt innen link building. Det kreves volum for å bygge reell autoritet i et marked (mer om dette senere). Én backlink fra et spansk nettsted og to fra italienske nettsteder gjør ingen forskjell. Du trenger en konsentrert innsats for å bryte gjennom støyen og faktisk ranke.
Jeg har sett selskaper bruke måneder på å skaffe links i seks markeder – 3–5 links i hvert – for så å undre seg over hvorfor ingenting ranker. I mellomtiden har konkurrenten deres fokusert på Tyskland, skaffet 50 solide tyske links, og nå eier de markedet.
Motgiften er nådeløs prioritering. Velg maks 1–2 markeder å starte med. Ikke markedene du tror du bør satse på, eller de som CEO-en nevner i møter. Velg markedene der du faktisk kan vinne – basert på konkurranse, søkevolum og din evne til å gjennomføre.
Hvordan velge målmarkeder
Markedsvalg er punktet der strategi møter virkelighet. Du trenger et rammeverk som tar deg forbi «Tyskland er stort» eller «jeg har hørt at Sveits har mye penger».
Start med disse tre filtrene:
-
Søkevolum for dine viktigste produkter eller tjenester (bruk SEMrush eller Ahrefs til research)
-
Din faktiske evne til å betjene markedet (frakt, support, logistikk)
-
Konkurranselandskapet (kan du realistisk konkurrere med etablerte, lokale aktører?)
Her er et eksempel fra virkeligheten. La oss si at du selger premium kaffemaskiner. Du sjekker søkevolum og oppdager følgende:
-
Tyskland: 12 000 månedlige søk på dine ønskede keywords
-
Frankrike: 8 000 månedlige søk
-
Polen: 15 000 månedlige søk
Magefølelsen din sier Polen (størst volum). Deretter gjør du en konkurranseanalyse og oppdager at det polske markedet domineres av tre massive lokale aktører med 5+ års historikk innen link building. I Tyskland finnes det tydelige mulighetsrom, mens Frankrike ligger et sted imellom.
Det smarte valget? Start med Tyskland. Moderat volum, håndterbar konkurranse – og hvis du er basert i Europa, sannsynligvis enklere logistikk.
Deretter må du vurdere dine interne forutsetninger. Har du noen som snakker språket eller forstår kulturen? Er du faktisk i stand til å levere produkter uten urimelige fraktkostnader? Kan kundeservicen din håndtere henvendelser?
Varselsignaler på at et marked ikke er klart ennå:
-
Du må konkurrere direkte med Amazons lokale ekvivalent uten tydelig differensiering
-
Søkevolumet ser lovende ut, men keywords er kun informative (ingen kjøpsintensjon)
-
Du har ingen eksisterende tilstedeværelse eller merkevarekjennskap
-
Markedet krever betydelige produktendringer som du ikke kan gjennomføre
En annen faktor du må ta hensyn til, er hvor krevende link building er i markedet. Enkelte bransjer er lettere å bygge links i enn andre. Nordiske land har relativt åpne publiseringslandskap. Japan kan være ekstremt utfordrende uten lokale kontakter. Ta dette med i vurderingen.
Velg ditt første marked, hold deg til det i minimum 6 måneder, og erobre det før du introduserer et nytt. Dette er ikke spesielt sexy råd – men det er faktisk det som fungerer.
Å bygge volum i hvert marked: Den neglisjerte taktikken
Her er observasjonen de fleste guider om flerspråklig link building utelater: Volum innen hvert enkelt marked er langt viktigere enn det totale antallet links på tvers av alle markeder samlet.
Google behandler i stor grad hver språkversjon av nettstedet ditt som separate enheter når det gjelder regionale rankinger. Dine 200 norske backlinks vil knapt hjelpe deg med spanske rankinger. Du må oppnå kritisk masse i hvert marked for seg.
Det kan sammenlignes med omdømmebygging. Det er langt mer verdifullt å ha 100 personer i København som mener du er fantastisk, enn 5 personer i 20 byer som knapt vet at du eksisterer.
Hvor mye volum som kreves varierer etter konkurransenivå, men som en generell tommelfingerregel gjelder:
-
Lav konkurranse: 15–25 lokale kvalitets-links for å begynne å se bevegelse
-
Middels konkurranse: Minimum 40–60 links for å bryte inn i topposisjoner
-
Høy konkurranse: 100+ links og tid
Dette er grunnen til at «spray and pray»-tilnærmingen ikke fungerer. Å skaffe 3 links på tysk, 4 på fransk og 5 på spansk gjør i praksis ingenting. Du har ikke oppnådd kritisk masse i noen av markedene.
Den smarte tilnærmingen er metodisk oppbygging. Hvis du satser på Tyskland, er ikke målet «å få noen tyske links». Målet er «å skaffe 50 tyske backlinks av høy kvalitet innen de neste 4 månedene». Målrettet, målbart og spesifikt.
Slik bygger du volum effektivt:
Start med eksisterende norskpråklig content som allerede presterer godt. Dette contentet har allerede verdi og tiltrekker seg links. Lokaliser det grundig (ikke bare oversett) for målmarkedet, og promoter det aktivt i det aktuelle markedet.
Bruk en link building-markedsplass der du får tilgang til forhåndskvalifiserte publishers i dine målmarkeder. Dette kutter måneder med research på å finne ut hvilke tyske tech-blogger som aksepterer guest posts, eller hvilke franske business-nettsteder som tilbyr sponset content.
En annen volumdriver er lokale kataloger og bedriftsoppføringer i målmarkedet. Jeg vet – kataloger høres ut som SEO-råd fra 2010. Men lokale bedriftskataloger i Japan, Frankrike eller Tyskland har fortsatt effekt, og de er relativt enkle gevinster.
Hemmeligheten er å skalere uten å gå på kompromiss med kvaliteten. 50 links fra link farms av lav kvalitet holder ikke (og kan skade deg). Du trenger 50 links fra faktiske, relevante nettsteder innen din nisje. Det er her kjøp av backlinks fra autoritative leverandører slår kald outreach – du får kvalitet i skala uten å bruke 6 måneder på prospektering.
Strategier som faktisk fungerer
La oss bli konkrete. Dette er taktikkene som leverer i flerspråklige kampanjer – ikke teoretiske metoder som høres bra ut i blogginnlegg.
Lokalisert content-produksjon
Lag content for hvert marked – ikke norskspråklig content som bare er oversatt. Finn ut hva folk i Tyskland faktisk søker etter innen ditt fagområde. Det er som regel ikke det samme som norske søketrender.
Et raskt eksempel: Norsktalende søker etter «beste løpesko». Tyskere søker oftere etter «Laufschuhe Test» (test/anmeldelse av løpesko). Intensjonen er lik, men forventningene til content-format er helt forskjellige. Tyskere forventer detaljerte, tekniske sammenligninger. Å bare oversette en listebasert norskspråklig artikkel er ikke tilstrekkelig.
Lag content basert på lokale hendelser, sesonger og kulturelle fenomener. Hvis du retter deg mot Frankrike, bør du utvikle content rundt «la rentrée» (skolestart i september, som er enormt viktig for fransk næringsliv). Slike lokalt forankrede temaer tiltrekker seg naturlig links fra lokale publishers som dekker de samme emnene.
Guest posting for regionale publikasjoner
Guest posting fungerer fortsatt – men kun med en kulturelt tilpasset tilnærming. Finn ledende blogger og nettmedier i målmarkedet ditt. Se etter nettsteder som skriver om din bransje og som har en viss domeneautoritet.
Pitchen er avgjørende. La en person med språket som morsmål, eller en profesjonell oversetter, håndtere outreach. Dårlige oversettelser skriker «masseutsendelse» og blir slettet umiddelbart.
Utnytt lokale link-muligheter
Hvert marked har sitt eget økosystem av forbindelser. I Tyskland er enkelte bedriftskataloger og bransjeportaler viktige. I Frankrike gjelder andre. Gjør grundig research for å finne ut hva som faktisk er relevant i ditt målmarked.
Muligheter det er verdt å undersøke:
-
Bransjeforeninger i målmarkedet
-
Lokale handelskamre
-
Regionale nyhetssider som dekker din bransje
-
Lands-spesifikke anmeldelsesnettsteder
-
Lokale bedrifts- og startup-kataloger
Strategiske partnerskap med lokale virksomheter
Inngå samarbeid med komplementære virksomheter i målmarkedet. Selger du kaffemaskiner, kan du samarbeide med lokale kaffebrennerier eller kaffebarer. De linker til deg, du linker til dem – alle vinner.
Disse partnerskapene gir ofte flere links (fra nettsted, bloggomtaler, sosiale medier), i tillegg til reelle forretningsmuligheter.
Gjenbruk det som allerede fungerer
Ta ditt best presterende norskspråklige content – artikler som har tiltrukket seg links naturlig, generert trafikk og skapt konverteringer. Lokaliser dem fullstendig for hvert målmarked.
Men her er vrien: Ikke bare oversett. Research temaet på nytt på det aktuelle språket. Hva ranker øverst i Tyskland? Hvilke spørsmål stilles? Hvilket format forventes? Lag deretter noe bedre som er tilpasset lokale forventninger.
Én solid lokalisert artikkel kan tiltrekke seg 10–20 links hvis du promoterer den riktig i markedet.
Bruk teknologi – men verifiser alt
Verktøy som Ahrefs, SEMrush og Majestic fungerer på alle språk. Bruk dem til å finne link-muligheter, analysere konkurrenter og følge med på fremdriften. Men verifiser alltid mulighetene med noen som faktisk kjenner markedet.
Et nettsted kan se autoritativt ut basert på backlink-metrikker, men være fullstendig irrelevant eller av lav kvalitet for morsmålstalere. Sørg derfor for at noen lokalt vurderer link-målene før du investerer tid i outreach.
Tekniske grunnprinsipper: Få dette på plass først
Før du skaffer én eneste link, må det tekniske oppsettet være solid. Å gjøre feil i hreflang-implementeringen er som å bygge et hus på sand – før eller siden kollapser det hele.
Hreflang-tagger er ikke valgfrie
Disse taggene forteller Google hvilken språkversjon som skal vises i søkeresultatene. Gjør du feil her, risikerer du å vise norske sider til spanske brukere – og omvendt. Bruk Googles rapport for internasjonal målretting i Search Console for å overvåke implementeringen.
URL-struktur betyr noe
Bruk undermapper (example.com/de/) eller sub-domener (de.example.com) for språkversjoner. Undermapper er som regel bedre for SEO, siden autoritet lettere overføres. Lands-spesifikke domener (example.de) fungerer også, dersom det er strategien du har valgt.
Vær konsekvent. Ikke bland ulike tilnærminger mellom markeder.
Regional hosting (i enkelte tilfeller)
For de fleste språk spiller det ikke lenger noen stor rolle hvor nettstedet er hostet. Men hvis du retter deg mot Kina, Russland eller andre markeder med spesialisert infrastruktur, kan lokal hosting bidra til både bedre hastighet og SEO.
Mobiloptimalisering
Dette burde være selvsagt i 2025, men mobilbruk varierer mellom markeder. Observer hvordan målgruppen faktisk navigerer, og optimaliser deretter.
Hovedpoenget: Få det tekniske fundamentet på plass før du bruker penger på links. Rydd opp i crawl-feil, sørg for korrekt indeksering, og sikre at Google faktisk «ser» språkversjonene dine på riktig måte.
Verktøy og ressurser
Essensielle verktøy for link building:
Bruk Ahrefs, SEMrush eller tilsvarende verktøy for konkurrentanalyse i lokale målmarkeder. Finn ut hvilke nettsteder som linker til lokale konkurrenter. Disse verktøyene fungerer på alle språk.
Oversettelse og lokalisering:
Bruk aldri Google Translate til content som skal benyttes til link building. Bruk morsmålstalere eller profesjonelle oversettelsestjenester. Kostnadsforskjellen mellom amatørmessig og profesjonell oversettelse betaler seg raskt i form av høyere suksessrate i link-anskaffelse.
Finne link-muligheter:
En link building-markedsplass fjerner den største hodepinen: å finne kvalifiserte publishers i målmarkedet uten å bruke måneder på research. Filtrer etter metrikk, språk, land og bransje for å finne muligheter som faktisk gir verdi.
Outreach-håndtering:
Før detaljerte regneark over outreach per marked. Spor suksessrater, hvilke pitches som fungerer i hvilke markeder, og status på relasjoner med publishers.
Neste steg: Din 30-dagers handlingsplan
Nok planlegging – nå er det tid for å gjennomføre. Dette bør du gjøre den neste måneden:
Uke 1: Velg målmarked basert på modellen over. Analyser de 5 største konkurrentene og eksporter backlink-profilene deres. Identifiser hull og muligheter du kan utnytte.
Uke 2: Gjennomfør en teknisk gjennomgang av nettstedet. Rett opp hreflang-feil, verifiser korrekt indeksering, og sørg for at nettstedet faktisk er klart for linkene du skal skaffe.
Uke 3: Lag eller lokaliser dine første 3 content-artikler rettet mot målmarkedet. Dette blir dine link magnets.
Uke 4: Start link building. Enten gjennom outreach eller ved å kjøpe backlinks av høy kvalitet – skaff dine første 10 links fra lokale kilder.
Her er realiteten: De fleste virksomheter kommer aldri forbi stadiet der de bare «tenker på» internasjonal SEO. De lærer litt i noen måneder, mister fokus, og lurer deretter på hvorfor andre tar markedsandeler i nye markeder.
Hvis du er dedikert til flerspråklig link building, går fordelen til dem som først klarer å bygge betydelig volum. Disse linkene akkumuleres over tid. Konkurrentene dine kan ha bedre produkter eller større budsjetter, men hvis du har 60 gode lokale links og de har 5, vil du ranke over dem.
Slutt å overanalysere. Velg et marked, bygg volum i det markedet, mål resultatene og skaler deretter. Det er ikke rakettforskning – bare arbeid de fleste ikke er villige til å gjøre.
Det er muligheten.